Иллюстрация: Depositphotos / undrey
Для многих учеников в российских школах и детских садах русский — не единственный язык, который они употребляют. Почему нельзя запрещать детям общаться на родном языке? Как использовать многоязычие ребенка во благо учебному процессу? Как не допустить путаницы в языках? Об этом и не только рассказываем по следам вебинара с кандидатом педагогических наук, доцентом, экспертом ООН в сфере образования в области психологии и межкультурной коммуникации Ольгой Павловой.
Принять и полюбить
Многоязычие, или полилингвизм — это полноценное владение несколькими языками на уровне, близком к родному. Билингвизм — одно из проявлений полилингвизма, когда человек в равной степени владеет двумя языками.
Очень многим представителям небольших народностей в России изначально присущ полилингвизм. Например, они могут владеть:
- родным языком, который для них — средство этнической идентичности;
- русским языком, который выступает способом общения со всеми народами в России;
- арабским языком, который является частью религии;
- иностранным языком — чаще всего английским — который они изучают в школе.
Российское многоязычие — это естественная ситуация, она отражает культурное и социальное разнообразие: миграционных процессов, межэтнических браков. Задача родителей и учителей — принять это явление и научиться правильно с ним обращаться.
Однако до сих пор у педагогов могут быть опасения насчет постоянного использования детьми других языков кроме русского. Некоторые аргументируют это тем, что ребенку нужно как можно лучше выучить русский, особенно если он начал говорить на нем только в детсаду или в школе, а родной язык может этому мешать. Родители, в свою очередь, могут руководствоваться практическими соображениями и считать, что если их чаду все равно предстоит сдавать ОГЭ и ЕГЭ по русскому, то освоение родного языка может стать дополнительной нагрузкой. Некоторые боятся, что из-за языка ребенок станет жертвой буллинга.
Однако польза от запрета на родной язык мифична, а вот урон реален. Кроме того, что такая мера затрудняет его освоение, это еще и накладывает негативный отпечаток на саму личность ребенка:
- ученик стесняется родного языка;
- скрывает знание какого-либо языка кроме русского;
- чувствует себя неуверенно, появляется заниженная самооценка;
- не ощущает себя частью родной культуры;
- старается скрыть свою национальную принадлежность.
Чтобы избежать таких негативных эффектов, важно понимать, чем полезно многоязычие и как сделать обучение ребенка-полилингва легким, а жизнь его родителей — спокойной.
Плюсы и минусы полилингвизма
Как писал австрийский философ Людвиг Витгенштейн, «границы моего языка означают границы моего мира». Знание нескольких языков существенно расширяет эти границы: у нас появляются новые возможности для коммуникации с разными народами, понимание их уклада и образа мыслей.
Как показывают многочисленные исследования, у полилингвов лучше развиты:
- память;
- аналитико-синтетическая деятельность;
- логика;
- математические навыки;
- переключаемость и гибкость мышления;
- легкая социальная адаптация.
Список положительных аспектов весомый, и все пункты говорят о том, что у людей, знающих несколько языков, достаточно высокий интеллектуальный уровень. Однако одновременное обучение сразу нескольким языкам может привести к ряду сложностей. Для полилингвов характерны такие явления, как:
- Интерференция — нарушение билингвами правил соотнесения языков. Оно проявляется в привнесении правил одного языка в другой, например, неправильно употребляются падежи и предлоги;
- Интервенция — использование в речи заимствований из других языков;
- Аттриция — общее искажение речи на одном языке под воздействием другого.
Чтобы избежать этих нарушений, и родителям, и учителям важно проявить терпение, спокойно исправлять ошибки и следовать нескольким простым советам:
Рекомендации для родителей и учителей
- Не запрещайте родной язык. Не стоит обманывать учителя или воспитателя, что дома вы не говорите на нем — от такого лукавства будет хуже. Это может травмировать ребенка, заставить скрывать часть своей жизни, стыдиться ее. Не требуйте невозможного, ведь родной язык для ребенка — важная составляющая его мира.
- Не упустите момент. Как считают ученые, овладевать языками на уровне носителя проще всего в раннем возрасте: желательно дошкольном, но в целом — до 11 лет. По достижении этого возраста способность в совершенстве освоить фонетику и базовые языковые структуры ухудшается. Позаботьтесь, чтобы до этого времени ребенок в полной мере освоил и родной язык, и русский.
- Пользуйтесь методом «один родитель — один язык». Это нужно для того, чтобы маленький ребенок не смешивал системы двух языков. С помощью такого метода он будет знать, что с мамой он говорит на одном языке, а с папой — на другом. Это поможет создать структуру, и знания быстрее «разложатся по полочкам».
- Договоритесь о «правилах игры». В семье, если родители говорят на разных языках, обозначьте, на каком языке вы будете говорить все вместе. При необходимости договоренность можно менять.
- Объясните пользу и важность русского языка. Это государственный язык, который используется в образовании. Он поможет найти новых друзей и сориентироваться в окружающем мире.
Если соблюдать эти несложные рекомендации, родной и русский языки в представлении ребенка не будут конфликтовать, а напротив, помогут ему стать полноценной личностью с высокими интеллектуальными и когнитивными способностями.
Запись лектория «Многоязычие в школе: проблема или ресурс для учителя и родителя?» доступна по ссылке.
О том, как правильно разговаривать с детьми, обсуждать сложные вопросы и решать конфликты, можно узнать в материалах федерального проекта «Родительский университет: PRO-Родители» ГК «Просвещение».
Лекторий организован Московским институтом психоанализа, Центром толерантности и проектом «Родительский университет» ГК «Просвещение» при поддержке Фонда президентских грантов и Благотворительного фонда Владимира Потанина.
Партнерский материал